sare jahan se accha hindostan hamara
ham bulbulain hai is ki, yeh gulsitan hamara
ghurbat men hon agar ham, rahta hai dil vatan men
samjho vahin hamen bhi, dil hain jahan hamara
parbat voh sab se uncha, hamsaya asman ka
voh santari hamara, voh pasban hamara
godi men khelti hain is ki hazaron nadiya
gulshan hai jin ke dam se, rashk-e-janan hamara
aye ab, raud, ganga, voh din hen yad tujhko
utara tere kinare, jab karvan hamara
maz'hab nahin sikhata apas men bayr rakhna
hindvi hai ham, vatan hai hindostan hamara
yunan-o-misr-o-roma, sab mi? gaye jahan se
ab tak magar hai baqi, nam-o-nishan hamara
kuch bat hai keh hasti, mi?ati nahin hamari
sadiyon raha hai dushman, daur-e-zaman hamara
iqbal ko'i meharam, apna nahin jahan men
m'alum kya kisi ko, dard-e-nihan hamara
The English Translation below
Better than the entire world, is our Hindustan;
we are its nightingales of mirth, and it is our garden abode
Though in foreign lands we may reside, with our homeland our hearts abide,
Regard us also to be there, where exist our hearts
That mountain most high, neighbor to the skies;
it is our sentinel; it is our protector
In the lap of whose, play thousands of rivers;
gardens they sustain; the envy-of-the-heavens of ours
O waters of the Ganga mighty, do you recall the day
when on your banks, did land the caravan of ours
Religion does not teach us to harbour grudges between us
Indians we all are; India, our motherland
While Greece, Egypt , Rome have all been wiped out
till now yet remains, this civilization of ours {it has stood the test of time}
Something there is that keeps us,our entity from being eroded
For ages has been our enemy, the way of the world
Iqbal! Is there no soul that could
understand the pain in thy heart?